martes, 19 de junio de 2018

First patch published + HardType mode available

This patch features a complete translation into Spanish. We used the Japanese game as a base, so the patch must be applied to the Japanese version of the game which is:

  • Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (J) (v1.2) 
  • SLPM-86023
  • Size: 545.440.560 bytes

Many Spanish translation attemps have been conducted in the past, but now the game is 100% translated.

Dialogues: 100%
Menus: 100%
Monsters: 100%
Items: 100%
Graphics: 100%
Bestiary: 100%
Credits: 100%

As a curiosity, this translation is based on a previous translation conducted by Gemini, throughhim413 and Tom, and we used the same 8×8 and 8×12 fonts. Also we added some dialogues that were in the Saturn version but were not present in the PSX version.

This game is usually considered the best Castlevania ever, so we hope you enjoy this translation as much as we do. It's been several months of hard work and testing and we are very proud of this job. Enjoy!

The team:

Hack & Translation: Rafael Silva & Green goblin
Proofreading: Sonicus
Pointers: LucJedi
Graphics: Unknown Master












Download patch: https://drive.google.com/file/d/1-hVpPbTbrz8y5xJiJeU_S18m69-T9OAF/view?usp=sharing 

PD: Thanks to Rafael Silva (Draculax350) we now have a Hard Mode available and compatible with this translation:

https://www.romhacking.net/hacks/6176/

Instructions:

1 - Apply translation patch
2 - Apply HardType patch
3 - Use ECCRegen to fix the LBA CRC
 
Regards!

131 comentarios:

  1. No funciona el parche, parcheado y al entrar en el castillo se cuelga. por favor coregir

    ResponderEliminar
  2. hola como estas amigo he descargado y probado el parche con la version correspondiente de la iso y anda perfecto muy buena traduccion, te queria decir de un error de tipeo al principio del juego es cuando se derrota a dracula cuando el relator cuanta la historia la palabra "su" se repite 2 veces.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te reto a que me grabes un vídeo en el punto que yo te digo, nada más empezar, accedes a las escaleras secretas y subes al piso de arriba, y cuando rompas una vasija y cojas un item, el juego CRASHEA, verificado por varias personas. No sé como probáis los juegos vosotros, pero yo los pruebo a conciencia... parece que lo hayas puesto 10 segundos y arreando, pues así NO se prueba un parche.

      Eliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. No funciona el parche, como comenta uno por ahí arriba, se cuelga en varios puntos.

    ResponderEliminar
  5. El parche debe ser aplicado sobre la ISO correcta, que como he indicado es la japonesa 1.2 de 545.440.560 bytes.
    Además hay que usar el PPF-o-Matic 3.0 para parchear, que por algo lo he incluido en el zip.

    ResponderEliminar
  6. buenas, vengo a notificar de unos errores los cuales me tope al jugar con parche, no digo que la traduccion o el parche sean malos peor pecan de algunos errores que mostrare a continuacion:

    1 https://i.imgur.com/XHrHOF9.png
    En esa parte la palabra "Su" se repite 2 veces

    2 https://i.imgur.com/d4xh9Tf.png
    https://i.imgur.com/m0KnVre.png
    https://i.imgur.com/oRA3QSd.png
    https://i.imgur.com/78Xed7l.png
    ciertas partes de los gráficos del menú para ordenar los objetos se corrompen dependiendo de cuanto se abra el menú

    3 https://i.imgur.com/SfJnxFj.gif
    en la parte donde alucard dice "no" después se ve que dice
    el dialogo de lisa cual es ¿Que ocurre, Alucard?

    4 https://i.imgur.com/6QNXKzv.png
    en la parte donde la succubo dice "Por qué huele a
    Criaturade la noche?" se tubo que agregar un espacio en la
    parte de "Criaturade" para que se lea como "Criatura de"

    5 https://i.imgur.com/qoDZcAC.gif
    si le das a la cabeza del monstruo ese (no me acuerdo del
    nombre jaja) el juego mostrara el nombre "Lanzador de
    costillas" nombre de un monstruo esqueleto

    6 https://i.imgur.com/hmOb4FL.gif
    (creo que esto se explica solo)

    7 https://i.imgur.com/Kjm64ux.gif
    y por ultimo no se muestra el gráfico de triangulo en el
    menu para configurar los controles

    y eso fue todo los errores que aye en esta traducción
    aunque puede que aye algún otro puesto que apenas ando en
    el castillo invertido, aun asi espero y actualizen el
    parche solucionando los errores que mostré anteriormente
    notificare de algun otro si es que ayo alguno jaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No entiendo el punto 6, ¿cuál es el problema?

      Eliminar
    2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    4. Creo que sea bug en el emulador, en el gif el techo no se grieta, pero aquí se está.
      Algunos de los errores informados son culpa del emulador, pero estoy comprobando todo, envianos más quando veas.

      Eliminar
    5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    6. eso mismo, el techo no se agrieta en esa parte (algo raro por que otras paredes y techos ocultos del juego si lo hacen)

      y sobre que algunos bug son cosa del emulador pues no sabría decir si es verdad o no ya que para emular la psx solamente uso epsxe(la versión 2.0.5)

      Eliminar
  7. Gracias por el parche, es la primera vez que lo juego, estoy muy complacido, jamás había jugado a Castlevania hahaha.
    Probe algunos "trucos" que funcionan en la version americana (sobre todo el de conservar el equipo inicial). Pero parece que no funcionan en esta version (posiblemente se arregló pues es la versión 1.2 japonesa). Pero no importa realmente, el juego es buenisimo y la traducción también. Gracias por el trabajo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. nop, yo hice el truco para tener el equipo inicial y si sirvió en esta versión
      https://i.imgur.com/K2a89W1.gif

      Eliminar
    2. necesito intentarlo de nuevo entonces, no me fue posible realizarlo

      Eliminar
  8. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  9. Pues bueno he descubierto 2 errores mas(y talvez me haya
    Saltado algun otro jaja) estos son:

    1 https://i.imgur.com/eFv02sZ.gif
    https://i.imgur.com/4hit864.gif
    https://i.imgur.com/GaVS1Yk.gif
    https://i.imgur.com/HIGuRO8.gif
    Esto mas que todo es un error al poner los nombres ya que son el mismo monstruo solo que con diferente color

    2 https://i.imgur.com/dWDl6EB.png
    En la lista del contrarelog en vez de estar el signo de puntuación ":" esta la letra "í"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Squall. ¿Has terminado ya el juego? Estamos a la espera de más errores por tu parte, pero si ya has terminado nos ponemos en marcha para lanzar un nuevo parche.

      Eliminar
    2. si, lo he terminado tanto con alucard como con richter(aunque con este hice un Speedrun en el cual termine el juego en 17 minutos XD) https://i.imgur.com/GeRFqqP.png y sobre si me he encontrado otro error pues solo he encontrado 2 mas el primero es el bestuario que no dice cuanto de experiencia da realmente un enemigo poniendo de ejemplo al Guardián final(o Guardián en la versión americana) el bestuario dice que da 1500 de experiencia https://i.imgur.com/YB4e1eM.png esto es un error ya que realmente da 4575 ¿y como se esto? pues primero mire mi experiencia antes de matar dicho monstruo y la anote en un bloc de notas, luego mate el monstruo y volví a anotar la experiencia luego de matar dicho monstruos(aquí un gif de eso: https://i.imgur.com/fUvVdeL.gif ) después de eso use una calculadora y puse primero la experiencia después de matar al monstruo(221556) y después lo reste con la experiencia antes de eso(216981) lo que da como resultado 4575 osea la experiencia que da realmente

      es algo raro puesto que es un error del juego mas no del parche jaja

      y el segundo seria que al momento de escoger un nombre para la partida los caracteres & ! - ' se muestran como a t i ! como se ve en la imagen https://i.imgur.com/IdQKtJ0.png

      ya de ahí no vi ni note algún otro error

      Eliminar
    3. Gracias Squall, ya estamos trabajando en los errores y esperamos sacar un nuevo parche pronto. Saludos.

      Eliminar
    4. jeje de nada por cierto aquí otro error:
      https://i.imgur.com/TbwEE4U.png
      Al parecer en el menu de magias sucede lo mismo que en el menú de ordenar objetos(algo que no note debido a que no uso mucho ese menú jaja)

      espero y los errores sean faciles de resolver, esperare impaciente la actualización ^^

      Eliminar
  10. Squal, yo corregí algunos errores.
    https://imgur.com/4bCrsp9
    https://imgur.com/QfPEVvF
    https://imgur.com/mqhKRuw
    https://imgur.com/Y78t39M
    https://imgur.com/X2H48SQ

    Los demás son bugs de tu emulador.
    https://imgur.com/oWOkHVs
    https://imgur.com/sb2Ff7g

    El techo que no se grieta también ocurre en la versión original japonesa entonces es un bug hecho por KCET.

    La fonte del menu y lo error de la copia del save voy a corregir pronto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Squall,

      Rafael ha corregido todos los errores que nos comunicaste:

      Patch notes:
      Fixed "su su linage" in prologue
      Fixed Lisa image in place of Alucard in Nightmare
      Fixed "criaturade" in nightmare
      Fixed "Lanzador de costillas" in place of "Flor-cadáver"
      Fixed missing triangle in configure controls
      Fixed "Esqueleto rojo"
      Fixed "Í" in place of ":"
      Fixed "¡" in place of "!"
      Now we have ¡ in place of ' but with the correct icon in main menu
      We dont have "&" in game palette so i removed the icon of menu but if you select the blank icon will write "at"

      Thats all.

      Regards.

      Please ask the tester to pay attention to all "!" and "¡" to make sure they are in correct place.

      Puedes bajar el nuevo parche desde el mismo enlace.
      Por favor vuelve a testear el juego y dinos si todo está bien ahora.

      Gracias y saludos.

      Eliminar
    2. no tengo problemas, ya lo he pasado mas de 5 veces así que me se la ruta de memoria, Comunicare algún error si lo encuentro

      Eliminar
    3. por cierto: agradecería de mano que me dieran los informes tanto en ingles como en español puesto que no soy mucho de ingles

      Eliminar
    4. Hola Squall, aquí te dejo las notas en español:

      Notas del parche:
      Arreglado "su su linaje" en el Prólogo
      Arreglada la imagen de Lisa/Alucard durante la Pesadilla
      Arreglado "criaturade" durante la Pesadilla
      Arreglado "Flor-cadáver" en lugar de "Lanzador de costillas"
      Arreglado el icono del triángulo en la configuración de controles
      Arreglado "Esqueleto rojo"
      Arreglada la "Í" en lugar de ":"
      Arreglado el signo "¡" en lugar de "!"
      Ahora tenemos ¡ en lugar de ' pero con el icono correcto en el menú principal
      No tenemos el símbolo & en la paleta del juego así que hemos eliminado el icono del menú pero si se elige el icono en blanco se escribirá "at".

      Por favor que el tester preste atención a todos los signos "!" y "¡" y que se asegure que están en el lugar correcto.

      Eso es todo, saludos.

      Eliminar
    5. Hola Squall, ¿has terminado ya el testing?
      Dime tu e-mail para seguir en contacto por favor.
      Saludos.

      Eliminar
    6. no pensaba que me lo pedirías pero bueno.
      E-mail: SquallLionHeart17@hotmail.com
      y sobre el testing voy por la mitad del juego(apenas ando en el castillo invertido) y ahí lo deje, quizás mañana lo termine.

      Eliminar
    7. https://i.imgur.com/dTjCejT.png
      Y LISTO! y creo que este es mi mejor tiempo jaja

      el único error que me he encontrado es este:
      https://i.imgur.com/2CEnOhw.png
      (El nombre de la muerte esta mal escrito jaja)

      por lo demás todo esta bien, no hay errores en los signos "¡!" (Imagen de Ejemplo: https://i.imgur.com/ivmhIts.png) y en general no me he encontrado algún error que notificar

      PD: lamento si me he demorado tanto, no he estado conectado a Internet desde un buen tiempo

      Eliminar
    8. Gracias Squall, ahora corregiremos ese pequeño error.

      Saludos

      Eliminar
  11. El nombre "Esqueleto rojo" ya está corregido, ahora es solo "Esqueleto"

    ResponderEliminar
  12. Esta increíble la traducción. 😉👍

    ResponderEliminar
  13. Buena traduccion aunque me hubiera gustado que la hicieras para la version saturn hasta la fecha nadie a sacado una para esa version. Aun asi buen trabajo tiene alguno que otro error pero es muy jugable, he revisado que algunos tienen problemas para emularlo por recomendacion es mejor cargarlo con el emulador ePSXe Actualizado V2.5 y parchar la iso que hay en emuparadise, descomprimir, reconvertir el formato ecm del juego a bin y aplicar el parche en el bin reconvertido obtenido.

    ResponderEliminar
  14. He jugado los primeros 15 mins de juego y debo decir que estoy gratamente sorprendido, aún hay errores gramaticales muy gordos pero para ser el primer parche está muy bien. Espero lo sigan puliendo hasta sacar el definitivo pronto. Muchos ánimos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Josue te agradecería que nos informaran de dónde están esos errores gramaticales, si es posible con capturas de pantalla. Saludos

      Eliminar
  15. Si me puedes mandar todos los textos a mi correo rpg182@hotmail.com. Los reviso este fin de semana.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Josue. No quiero que revises todos los textos, solo quiero que me digas los errores gordos que has visto. Saludos.

      Eliminar
  16. Este fin de semana lo veo, al menos hasta el encuentro con la muerte

    ResponderEliminar
  17. Lo que hicieron aquí es un trabajo maravilloso, yo había probado la traducción anterior, tenia sus carencias pero no podía ser muy critico ya que era la única traducción que había y yo estaba taaaan agradecido. Ahora veo que la anterior traducción era muy perfectible al probar la de ustedes. GRACIAS!

    ResponderEliminar
  18. hey hey esta traduccion esta muy buena como de un autentico horrorshow,pero tengo una duda,en la rom que me descarge para jugar (la version de sotn japonesa xd) vienen 2 archivos que es track 1 y track 2 lo que yo queria saver es que si se parchean ambos con el parche o solo track 1? gracias por su atencion

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Justex, tienes que parchear solamente el archivo que ocupa 545.440.560 bytes. Saludos.

      Eliminar
  19. gracias por responder mi pregunta,tengo una mas,un emulador que recomienden para jugarlo? yo lo juego en psxfin y me fue bien hasta que me tope con un telepor en esas partes el juego se congela totalmente y tengo que reiniciar el emulador,prove espx y directamente no funciono

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te recomiendo ePSXe, nunca me ha dado problemas: http://www.epsxe.com/

      Eliminar
  20. Gracias Por esta preciosidad \^^/
    Sólo esperó sus próximos proyectos,sólo una consulta adicional, tienen planeado traducir la versión de sega saturn, se que ese versión es un poco inferior pero tiene pequeños detalles: los cuáles son jugar con los tres personajes principales de un inició, además que el sprite de Richter está corregido lo cual es un a cierto, además de incluir ecenarios y enemigos nuevos y Ost Adicionales, es una sugerencia y pedido a la vez xd ya el restó dependera de ustedes. De antemano gracias sigan asi.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    2. La traduccion de saturn para PT-BR está en 99% cuando estiver 100% yo y GreenGoblin adaptaremos al español, la version de saturn tiene sus ventajas, los acentos están en bloques separados y tiene espacio suficiente en la paleta para todas las letras e acentos.

      Eliminar
  21. Gracias por la tradu master 😊👍.

    ResponderEliminar
  22. Eehh se puede parchar el juego por Android?

    ResponderEliminar
  23. El enlace del parche es de la última versión modificada? Slds y gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, verás que el archivo lleva la fecha de la última modificación. Saludos.

      Eliminar
  24. Vaya!!! Hoy me decido a bajarme este juegazo pero como en internet decían que la ver. japonesa tenia algunos detalles que otras no, decidi buscarla y me encuentro con esto!! y con lo que me gustan los castlevanias (aunque solo tengo las de nes, snes (incluso mods), n64, ps2, NDS, GBA y ahora este, jeje), por cierto Parasite Eve, tu no fuiste uno de los que tradujeron ese otro juegazo que llevas por alias? tengo las 3 tambien, todas en español y debo decir que sus traducciones son increíbles!!

    Por cierto, no abra manera alguna de traducir el castlevania 64? ya lo intente, incluso se como se consiguen las palabras pero por vía hexadecimal, aunque al intentarlo, no conseguía hacerlo arrancar. Uso el project64 2.3 para eso pero este me manda un error al inicio sobre una especie de bucle infinito o no se que y se cierra. la verdad es fácil conseguir las palabras por vía hexadecimal, ya que se componen de palabras separadas en bloques de 2 bytes invertidos, ejemplo:

    CA-ST-LE-VA-NI-A sería= [AC][TS][EL][AV][IN][_A] <= este ultimo lleva un espacio antes de la "A" y no un piso(_), y lo he separado en silabas ya que puede llegar a confundir (Yo me puse visco buscandolas, jeje)

    La Verdad es que es solo un simple comentario pero sería genial encontrar la manera de traducirlo, mientras tanto yo seguiré tratando de hacerlo, aunque si alguien esta interesado en este juego y conoce herramientas para traducir roms de n64 puede enviarme un correo a takahashirenso@gmail.com

    De resto, no dejo de alabarlos chicos por este fabuloso Parche!!

    aqui se despide un Retro-Gamer y un Anime-Fan (aunque aún no me graduo de otaku ;) )

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. cuando alteramos alguno byte en las roms de 64 el emulador no reconoce el MDS y no arranca la rom, nececitas corregir lo MDS de la rom, aconsejo ler alguno tutorial de traduccion para N64.

      Eliminar
  25. Gracias Ransu, sí soy yo el autor de la traducción del Parasite Eve y del Legend of Mana. La verdad es que nunca he trabajado con roms de Nintendo 64 ni sabría por dónde empezar.

    ResponderEliminar
  26. saludos,alguien puede proporcionar la iso del juego por favor, mi correo es ivanchavezpmx@gmail.com

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

      Eliminar
  27. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  28. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Frank, en este blog no está bien vista la piratería, voy a borrarte esos comentarios.

      Eliminar
  29. Hola, algun plan de traducir la version de SOTN de Saturn?, yo podria ayudar, Gracias.

    ResponderEliminar
  30. Gracias por esta traducción! Disfrute de sus otros trabajos en Parasite Eve y Legend of Mana. No dudo que este parche mantenga la misma calidad. Gracias por su trabajo. UwU

    ResponderEliminar
  31. gdljjrod Encantado con este gran trabajo.
    Tengo una petición si pudieran hacer una versión donde los items y armas queden con su nombre en inglés.

    ResponderEliminar
  32. Hola, se que es demasiado tiempo desde que salió el parche para esta versión de psx/ pero hace unas semanas halle una rom de la versión de saturn traducida en portugues (disculpen si cuenta como piratería), y quería saber si a partir de esa traducción podría cambiarse a Español según el trabajo de los que están haciendo el parche todo está en portugués menos los menús que siguen en japones (estoy probando todo y hasta ahora no género ningún glitch), sea cuál sea su respuesta lo agradeceré de antemano

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Chesire. Tengo entendido que Rafael Silva estaba trabajando en la versión española para la Sega Saturn, pero no sé si el proyecto está terminado o si todavía sigue trabajando en él. Saludos.

      Eliminar
  33. gracias por este parche, increible trabajo, mis dies

    ResponderEliminar
  34. Lo probé en mi PS3 y funciona bárbaro, mis dieces para el/la/los encargados del proyecto. <3

    ResponderEliminar
  35. Buenas disculpe la molestía pero podría explicar como hizo dos cosas en el mod: uno modificar la pantalla de entrada (al iniciar el juego) y dos el logo en la pantalla de carga? Es que quiero realizar un pequeño mod en la versión USA (ingles) y la verdad me ayudaría muchísimo si alguien pudiera explicarme porfavor.

    ResponderEliminar
  36. Hola Parasite Eve en que estado se encuentra la traducción de Rafael? y se sabe algo de la versión de Saturn si la va a traducir?,
    creo a ver leido que tenía la intensión.

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, la versión Saturn se hará en un futuro, pero no sabemos fechas todavía. Saludos.

      Eliminar
  37. Si lo quemo en un cd, ¿lo leerá la consola real?.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nunca lo he probado, pero creo que sí funcionará. Saludos.

      Eliminar
  38. Hola Parasite eve, muchas gracias por responder, solo venia a confirmar por si en el futuro alguien se lo pregunta o busca información que quede registro, que el parche de traducción funciona perfectamente en:

    1- Consola Real PSX, quemando en el CD la imagen ya parcheada con el parche de traducción a velocidad baja.

    2- Consola real PS2, usando el mismo CD con la imagen parcheada, usando la retrocompatibilidad nativa de PS2 desde el lector.

    3- Usando consola real PS2 con el emulador Pops, pasando la imagen del juego ya parcheada desde Bin+Cue a formato .VCD funcionando desde disco duro interno, disco duro externo o memorias USB o desde el puerto de Red.

    4- PS3 Fat con retrocompatibilidad por Hardware, cargando ya la imagen parcheada desde el lector o desde disco duro externo, usando Multiman.

    5- PS3 Slim Cargando el juego desde el lector con ode y desde disco duro externo o instalando el juego en el disco duro interno de la consola en formato PKG.

    6- Usando PSP con el emulador Pops, para cargar la iso del juego ya parcheado.

    7- PSVITA usando el Adrenaline para cargar el iso del juego con la traducción.

    Solo me faltó probar en PS4.

    Muchas gracias a ambos y a todo el equipo por su trabajo.

    Saludos y gracias!...

    ResponderEliminar
  39. hi, reportando solo un error grafico minimo que encontre, es el mismo que reportaron arriba de los gráficos del menú para ordenar los objetos, suele suceder de a ratos, y puede mostrar o una fizura negra al lado del nombre del recuadro, o mostrar un punto y coma, probado el parche con el metodo 5 que menciona balrog arriba, ps3 slim/pkg, happy october

    ResponderEliminar
  40. Hola, solo quería preguntar si la versión de Saturn está en progreso o aún no lo está?

    Por ahora estoy en proceso de traducir el Project DIVA Extend pero quizás pueda echar una mano en mis ratos libres, aunque debo decir que tengo un internet algo limitado...

    Si me dicen un poco como va eso de traducir el juego puedo intentar ayudar, por ahora solo tengo un poco de experiencia con lo de los gráficos de PSX además de saber algo sobre extender los textos por lo que quizás me sea fácil comprender como va todo con la Saturn además de que quizás pueda transferir parte de los datos (o al menos algunos gráficos) de una versión a otra...

    Además, he pensado también en meterle mano al Dracula X Chronicles ya que de plano me gusta más esta traducción, no sé por qué pero esta tiene algo que llama la atención... 👌

    Saludos 😉✌

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Miku Koemi. La versión de Saturn ya está completamente traducida, solo falta insertar los textos, pero es una pesadilla, es un proceso muy laborioso y no sabemos cuando terminaremos. Saludos.

      Eliminar
  41. Buenas noches y gracias por esta joya. Habrá alguna forma de quitar las barras negras en los bordes de la pantalla, algo así como el quality hack 1.2 de la versión americana, y otro detalle, use el bin/cue en un PSClassic, y los textos se deforman y hay glitches en los gráficos.

    Gracias de antemano y un saludo!...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Gilberto, el Quality Hack es exclusivo para la versión USA y nuestra traducción es exclusiva para la versión japonesa, por lo tanto no son compatibles. Respecto a la PSClassic, no sé qué recomendarte en ese caso, tal vez los errores sean producidos por el propio emulador que lleva esa consola. Saludos.

      Eliminar
    2. Hola, muchas gracias por contestar, entiendo que cada parche es para cada version a la que corresponden, pero a esta (version de japon) se les puede quitar las barras negras?, gracias de antemano!...

      Eliminar
    3. Yo diría que no, a no ser que alguien haga un parche específico que permita quitar las barras negras en la versión japonesa. Saludos.

      Eliminar
  42. Una disculpa, tengo otra pregunta, habrá alguna forma de usar tu parche en la versión americana?, Gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No, solo es para la versión japonesa. En su momento pensamos hacer también un parche para la versión americana, pero sería un poco redundante ya que ambos juegos son idénticos, a parte de eso en la versión USA hay menos espacio para poner los textos y no quedaría tan bien. Saludos.

      Eliminar
  43. Hola, nada mas quería informar de que me he vuelto a pasar el juego con el último parche y todo está perfecto, menos en los créditos finales que aparecen unas 6 o 7 líneas con caracteres raros, no rompen el juego pero lo quería informar por si lo queréis solucionar. Ya agradecí con el primer parche pero lo vuelvo a hacer, mil gracias por el trabajo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola exem, ¿puedes poner por aquí una captura de pantalla de esos errores de los créditos finales? Saludos.

      Eliminar
  44. Pff tarde, he querido hacer el final malo porque nunca lo había visto, pero ya estoy en el castillo invertido y he guardado partida, lo siento :( En el momento no se me ha ocurrido, lo he pensado después...

    Son las ultimas líneas de los créditos.

    ResponderEliminar
  45. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  46. Al final me he pasado el juego esta mañana para poder hacer las capturas.

    https://postimg.cc/gallery/ktJTBtT

    La primera la he puesto por el "Prodicido"

    Las siguientes ya son por los caracteres raros.

    ResponderEliminar
  47. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  48. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  49. ¿Funciona igual para la SLPM-86073? Cambia en algo con la SLPM-86023?
    ¿Sirve la version ya parcheada por Gemini al ingles?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola H,
      Creo que la SLPM-86073 no funcionaría con nuestro parche, pero pruébalo a ver qué tal. La versión de Gemini no sirve, aplicar un parche sobre una ISO ya parcheada suele tener nefastas consecuencias.
      Saludos

      Eliminar
  50. Hola la duda que tengo es porque no puedo poner el código de suerte 99 no aparece el apóstrofe. Si saben cómo solucionarlo les agradecería (por cierto muy buen trabajo con la adaptación)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si no me equivoco el modo suerte se activa con el código X-X!V''Q, no recuerdo si hay que poner dos apóstrofes seguidos o si hay un carácter que ya te pone los dos juntos, prueba ambas cosas a ver qué tal.

      Eliminar
  51. Lo acabo de descargar y aplicar en una imagen extraida del disco original y no me funciona. No se si estare haciendo algo mal, Con que programa es recomendable crear al imagen del juego??

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola JL Ocaña. Contacta conmigo con el formulario de la derecha y te enviaré una ISO a ver si te funciona. Saludos.

      Eliminar
    2. Te acabo de mandar un mensaje

      Eliminar
  52. Hola, quisiera saber si hay alguna forma de jugarlo en Android

    ResponderEliminar
  53. Buenas, tengo el juego en mi teléfono y me encantó la traduccion pero tengo una duda cuando paso el juego el el castillo invertido tendría que poder guardar el juego después de los créditos? Pues no me da la opción y se va directo al menú principal, nose si es un problema del parche o simplemente como que soy un jugador neófito no sé cómo guardar el final del juego.

    ResponderEliminar
  54. Ok gracias, soy un principiante en el juego y de hecho pues jugarlo por primera vez en esta versión está muy bueno gracias.

    ResponderEliminar
  55. hola, he leído que es una excelente traducción, me gustaría una pequeña orientación sobre eso de parchar el juego y la ISO que se tiene que ocupar ya que relativamente soy nuevo en el tema, agradezco tu tiempo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola ClaN,

      Contacta conmigo con el formulario de la derecha.

      Saludos

      Eliminar
  56. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  57. Oye... te apetecería que colaborara con un autoparcheador? puedo crear un parcheador ppf que verifique la integridad del archivo a parchar, así se evitan errores comunes como pantalla negra, crasheos y ese tipo de cosas causadas por parchar sobre un hackiso o sobre un archivo corrupto 🤔 es sencillo, un simple drag 'n drop que funcione también manualmente por consola 😮

    No sé, tu dime 🤔 no te preocupes, digamos, sería una forma de agradecer por el parche que la verdad admito mola mas que la traducción oficial de la versión de PSP 😅

    Cualquier cosa me encuentras también en la scene del Proyect DIVA y del GTASA como Wyrdgirn 😉

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Miku Koemi. Sí, es interesante lo que dices. Súbelo a algún lado y si lo pruebo y me gusta lo incluyo por aquí en el blog. Saludos.

      Eliminar
    2. Actualmente tengo un borrador híbrido pero no sé si te gusta este tipo de GUI, lo hice de esa forma para reducir el tamaño de la app además de hacerlo sencillo... y admito para darle un toque curioso también 😅

      https://ibb.co/PDctr8v

      Dime si te gusta, si es así dime si quieres que te pase una versión debug para que pruebes como es la GUI (no modifica ningún archivo), o bien puedo pasarte la Release completa de una vez...

      También puedo crear una interfaz gráfica real pero me tomaría un poco más de tiempo aunque por el tamaño no creo que sea una buena opción (la Híbrida pesa menos de 200KB en su versión Release, mientras que una Gráfica real pesaría más de 4MB)

      Espero tu respuesta ;D

      Eliminar
    3. Hola Miku, sí me gusta esa interfaz retro. Cuando puedas me pasas la release completa y la pruebo. Gracias y saludos. Pero quizá la gente se líe con esos tipos de interfaz y prefieran la GUI, no sé...

      Eliminar
    4. Mmmm.... nah, usas las flechas izquierda y derecha para seleccionar si quieres parchar o si quieres deshacer el parcheado, luego el programa te muestra el dialogo para que selecciones el archivo, luego el parche, luego lo demás lo hace el programa, (verificar el archivo, crear una copia de seguridad, parchar...), no es complicado... si quieres escríbeme en twitter a @Wyrdgirn o por uno de mis correos schneiderkhris@gmail.com y te paso una versión para que pruebes la GUI y así salgas de dudas mientras completo la Release, claro, solo si quieres 😉

      ah, y el Undo Data es una característica del PPF3 que deberías usar ya que así si actualizas el parche se puede usar el anterior para restaurar el archivo y poder aplicar el nuevo, no sé, sería muy útil para aquellos que borran (por error?) el archivo original (por ejemplo cuando usan el móvil...) aunque es opcional 🤔

      Eliminar
    5. Te enviaré la versión de pruebas para que testees la GUI usando el formulario de arriba, lo haré desde este correo ya que es el que tengo registrado como predeterminado :P cualquier cosa puedes usar los de mi anterior mensaje ;D

      Eliminar
    6. Lamento la tardanza, la release está lista, pronto te envio el link a través del formulario del blog 👍

      Eliminar
    7. Hola, no me ha llegado nada creo, ¿puedes volverlo a enviar? Saludos.

      Eliminar
    8. Escríbeme al correo o a través de un DM al twitter que te dejé antes para enviarte el link directamente o intenta buscar por ejemplo en tu carpeta de Spam, el correo asignado para responder debe ser koemimiku@gmail.com, puedes usar también este último correo también para contactarme directamente 😉👍

      Eliminar
  58. No encuentro esa iso de 545.440.560mb, ayudaaa!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Luis, contacta conmigo con el formulario de la derecha, saludos.

      Eliminar
  59. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  60. Hola, estoy escribiendo esto bastante tarde pero hasta ahora me entero de la existencia de esta traduccion y he visto por lugares de youtube que es la mas recomendada para jugar, ya descargue el parche, pero no encuentro en literalmente ningun lugar de internet la rom requerida SLPM-86023 solo la SLMP-86073 y las paginas que aparentan tenerlas sus links no me llevan a nada, asi queria preguntar si alguien se podria poner en contacto conmigo para pasarme la rom por algun otro sitio por favor?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola InfinitGamer, contacta conmigo con el formulario de la derecha y te facilitaré la ISO correcta. Saludos.

      Eliminar
    2. Entiendo, de verdad muchas gracias por contestar. Que pases un Buen dia

      Eliminar
  61. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  62. Disculpa, ¿sabes dónde puedo encontrar la iso adecuada para aplicar el parche? He buscado por un montón de sitios y no doy con ella.

    ResponderEliminar